一年でいちばん寒い季節です。
あたたかくしていますか?
今日もあなたが、楽しく暮らしてらっしゃることを願っています。
先日の記事で、as time goes by をご紹介しました。
今日はこの曲の歌詞と、日本語訳を書いておきます。
最後には、この曲を有名にした映画、カサブランカのリンクを乗せておきますから、お楽しみください。
先日ご紹介した、Carmen McRae は曲の中で、この頃の世の中と来たらほんとに忙しくて。と歌っていますが、なに、今も、昔も、そしてこれからも、僕たちがすることは、ちっとも変わらないんじゃないかと思っています。
仁
As Time Goes By (Herman Hupfeld)
You must remember this
おぼえていてね
A kiss is still a kiss
キスはいつもキスよ
A sigh is just a sigh
ため息はため息なの
The fundamental things apply
することは変わらない
As time goes by
ときが流れても
And when two lovers woo
恋人がむつみ合うときには
They still say: "I love you"
今も愛してるって言うの
On that you can rely
信じていいのよ
No matter what the future brings
未来に何が起こっても変わらない
As time goes by
ときが流れても
Moonlight and love songs - never out of date
月の光とラブソングが時代遅れになることはないの
Hearts full of passion - jealousy and hate
こころにいっぱいの情熱-ジェラシーと憎しみ
Woman needs man - and man must have his mate
女には男が必要だし、男には女がいなくては
That no one can deny
誰にもちがうって言えないわ
It's still the same old story
いつもかわらない物語
A fight for love and glory
愛の苦しみと喜び
A case of do or die
生きるか死ぬかの
The world will always welcome lovers
世界は恋人達を歓迎してる
As time goes by
ときが流れても
2 件のコメント:
仁さんこんばんわ
また、ブログ書いてくださってありがとう。
なつかしいメロディーです。イングリッド・バーグマンも美しいですね。
無理せずにまた、ブログかいてください。
また、うかがいます。
匿名さん、コメントをありがとうございます。
そして、ご返事が遅くなってしまってごめんなさいね。
ふだん忙しくしていると、以前好きだったものを忘れてしまいますね。
これからも、折に触れて、僕の中にある好きなものを、みなさまに見ていただきたいと思っています。
コメントを投稿